علا عادل: هدف مسابقة الترجمة دمج ودعم الشباب فى الحركة الثقافية
انطلقت اليوم أول مسابقة من نوعها تستهدف شباب المترجمين من طلاب الدراسات العليا بالجامعات المصرية، والتى تقدمها وزارة الثقافة المصرية ممثلة فى المركز القومى للترجمة، بالتعاون مع وزارة التعليم العالى، وفى هذا السياق قالت الدكتورة علا عادل، مديرة المركز القومى للترجمة، سعداء للغاية لتقدير أهمية دور الترجمة ودمج الشباب فى الحركة الثقافية، وبالتالى فإن المركز دائما ما أخذ على عاتقه دعم شباب المترجمين، وهو حريص دائما على القيام بعملية دمج الشباب فى الحركة الثقافية، لإعدادهم للمستقبل والنهل من الثراء الثقافى والمعرفى، وهذا يؤكد الثقة التى يتمتع بها المركز.
وأكدت علا عادل، يقوم المركز بمرافقة الشباب طلاب الجامعات بداية باختيار العمل، واستيفاء حقوق الملكية الفكرية، ثم عملية الترجمة والمراجعة، وعلى صعيد آخر، يتيح المركز كافة الخدمات والمساعدات من خلال إتاحة إصداراته على موقع الوزارة، وتوفير كل سبل المساعدة لفريق العمل والمشرفين عليهم، وأنا أدعو الزملاء من أساتذة الجامعات للمشاركة بطلابهم فى فرق عمل هذه المسابقة.
جدير بالذكر ،أن وزارة الثقافة ممثلة فى المركز القومى للترجمة ووزارة التعليم العالى ،قد قامتا خلال الشهور الماضية باجتماعات مكثفة لوضع الأطر التنفيذية لهذه المسابقة.
شروط المسابقة:
يقتصر التقدم للمسابقة على طلبة الدراسات العليا من أقسام اللغات بالجامعات الحكومية المصرية،لا يزيد عمر المتقدم وقت التقدم للجائزة عن 35 عام ،يقتصر التقدم للمسابقة على التسجيل من خلال استمارة التقدم على الموقع الالكترونى الخاص بالمسابقة فقط،و من الممكن تشكيل فريق الترجمة بحد اقصى 5 أشخاص من الجامعة نفسها للعمل الواحد ،كما يحق لكل جامعة ترشيح فريق ترجمة واحد عن كل لغة .
ويبدأ تقديم الأعمال المشاركة فى المسابقة بالتسجيل على موقع “ترجم” وتحديد العمل المزمع ترجمته ابتداء من اليوم الخميس الموافق 16 يوليو .
كما يتضمن الموقع الرسمى والذى تم إطلاقه خصيصا للجائزة تحت أسم “ترجم ،أبدع “www.targem-eg.com ” جميع التفاصيل الخاصة بالمسابقة.