الأدب

يصدر قريبا.. الترجمة العربية لـ”حفل فى الوكر” رواية خوان بابلو بيالوبوس

تصدر قريبًا عن دار “صفحة 7” الترجمة العربية لرواية “حفل فى الوكر” للكاتب المكسيكى خوان بابلو بيالوبوس، من ترجمة محمد الفولى، وتتناول فى قالب من التراجيكوميديا إشكالية العنف والفساد المرتبطة بعالم الجريمة المنظمة فى المكسيك عبر قصة “توتشتلي”، ابن أحد أباطرة تجار المخدرات، الذى رغم كونه طفلًا، يتمادى فى نزواته ورغباته التى تكتسب فى أحيان كثيرة طابعًا سرياليًا ويجب على والده أن يلبيها.
 
“حفل فى الوكر” هى الرواية الأولى لبيالوبوس وترجمت إلى عدة لغات وحقق بها نجاحا ملحوظًا على الصعيد الدولي، إذ وصلت بعد صدور ترجمتها إلى الإنجليزية إلى القائمة القصيرة لجائزة جريدة الجارديان لكتاب العام.
 
وصدرت لبيالوبوس له عدة روايات أخرى بعد ذلك، أحدثها “غزو قرية الروح”، كما فاز فى عام 2016 بجائزة “إيرالدي” الأدبية عن روايته “لن أطلب من أحد أن يصدقني”.
 
أما محمد الفولى فهو كاتب ومترجمة مصرى صدرت له 10 ترجمات، أبرزها “أخف من الهواء” و”استسلام”، وله مجموعة قصصية بعنوات “تقرير عن الرفاعية”.
 
حفل فى الوكر

 

يصدر قريبا.. الترجمة العربية لـ"حفل فى الوكر" رواية خوان بابلو بيالوبوس

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *